放在糖果旁的是
Beside the candies lie
我很想回憶的甜
The sweet memories that I really want to reminisce
然而過濾了你和我
And then it filtered us out
淪落而成美
A tragedy that became beautiful
沉在盒子里的是你給我的快樂
Encased in the box is the happiness you brought me
我很想記得可是我記不得
I really want to remember but I can't remember
為什么這樣子
Why is it so?
你拉著我 說你有些猶豫
You tugging me, saying you felt a tinge of doubt
怎么這樣子
How can it be so?
雨還沒停你就撐傘要走
The rain has not even stopped, you already want to leave with an umbrella
已經習慣
I have already become accustomed
不去阻止你
To not restricting you
過好一陣子你就會回來
After some time, and then you will return
印象中的愛情好像
It seems like my impression of love
頂不住那時間
Is that it cannot withstand the test of time
為什么這樣子
Why is it so?
你看著我說你已經決定
You looking at me, saying you have decided
我拉不住你
I know I can’t hold on to you any longer
他的手應該比我更暖
His hands should be warmer than mine
鐵盒的序變成了日記
The iron box’s prelude has become my diary entry
變成了空气
Turned into air
演化成回憶
And transformed into memories
印象中的愛情好像
It seems like my impression of love
頂不住那時間
Is that it cannot withstand the test of time
所以你棄權
That’s why you gave up